※[영어 저장소]와 [Eng250-1]에 동시에 올라가는 글입니다.
※This post is basically posted on [영어 저장소] but also [Eng250-1]. However, It is difficult to write this in English.
수업 시간에 Kick someone out과 dump someone에 대해 메모한게 있어서 포스팅하기로 했다. 우선 이 포스트에서는 Kick someone out을 먼저 살펴보기로 하고 dump someone은 다음 포스트에서 보도록 하겠다.
먼저 Kick someone out을 구글에 검색해보았더니 콜린스 사전의 내용이 나왔다.
우리가 대충 알다시피 모두 '해고하다' 혹은 '제거하다' (YOU ARE TERMINATED!)
등의 의미들이다. 이 글의 주인공인 Kick someone out 역시 비슷한 의미를 가지고 있는데 모두가 알듯 본디 kick이 '(발로) 차다'의 뜻을 가지고 있기에 대충 발로 뻥 차서 쫓아낸다는 그런 맥락이 아닐까...
근데 동의어로 throw someone out이 있는걸 보면 맞는거 같기도 하다?!
아무튼.. 어디서 쫓겨났는지까지 밝히려면 뒤에 of를 붙이면 된다고 한다.
그럼 예문을 만들어 보자.
수업 시간에, 집중도 안하고 계속 카톡만 하고 있다가 교수님한테 들켰고 결국 화난 교수님에 의해 쫓겨난 상황.
Professor Kicked him out of class.
짧게 이정도 되겠다.
위 콜린스 사전의 예문을 데려와보면
They kicked five foreign journalists out of the country
그들은(아마 정부 관계자나 출입국 사무소 직원) 5명의 외국인 기자들을 국외로 추방했다.
외국인 기자들이 간첩이었나보다.. 북한이면 억류시켜놓고 안보내줄텐데..
생김새는 비슷한데 뜻은 전혀 다른 표현도 있다. (출처)
get a kick out of someone/doing something
'~을 아주 즐기다'라는 의미라고 한다. 앞에 'get a'가 붙었을 뿐인데 정말 판이하게 의미가 달라졌다. (여러분 그래서 아침에 이불을 잘 게야합니다.)
예문을 하나 놓고 가자면 필자는 영화 보는 것을 좋아하는데 그러면 이렇게 쓰겠다.
I get a kick out of watching movies.
-끝
댓글 없음:
댓글 쓰기
HI.